AV激情亚洲男人的天堂_中文字幕精品无码亚洲成A人波多_精品97国产免费人成视频_免费无码又爽又刺激网站

首 頁 > 新聞動態 > 行業資訊

德國媒體關注中國翻譯人才影響經濟發展

 

格林童話》的(de)中譯本(ben)有十幾種(zhong),《紅與黑》更有近30種(zhong)……不過,其(qi)中的(de)很多譯本(ben)質量(liang)平(ping)庸,或涉嫌抄(chao)譯。

    與文學翻譯質量不高的問題相比(bi),日常(chang)生活(huo)中的翻譯差錯現象更加嚴重。在(zai)中國,無論是(shi)外文的旅游指(zhi)南(nan)、各類商品說(shuo)明書,還是(shi)名勝(sheng)古

跡的游覽手冊及(ji)街頭巷(xiang)尾的標牌,很多都(dou)存在(zai)(zai)各(ge)種各(ge)樣的錯譯(yi)(yi)。巴(ba)斯特機械設備(bei)公司的奧拉夫(fu)先生(sheng)說(shuo),因為在(zai)(zai)當地找不到尖端機械設備(bei)的專業翻(fan)譯(yi)(yi)人員,公司的對華(hua)合(he)作陷入(ru)困境,只(zhi)得挑選中國翻(fan)譯(yi)(yi)人員來德(de)國進行專業培訓。

    隨著經(jing)濟的(de)高(gao)速發(fa)展,中(zhong)國出現了巨大的(de)翻譯(yi)(yi)市(shi)(shi)場。中(zhong)國的(de)注(zhu)冊翻譯(yi)(yi)公司有近3000家,翻譯(yi)(yi)從(cong)業(ye)人(ren)(ren)員至少達50萬,但專業(ye)翻譯(yi)(yi)人(ren)(ren)員只有約6萬人(ren)(ren),而且往往集中(zhong)在(zai)上海、北(bei)京(jing)等少數經(jing)濟發(fa)達的(de)城市(shi)(shi)或者政府(fu)部門。相比“外(wai)(wai)譯(yi)(yi)中(zhong)”,“中(zhong)譯(yi)(yi)外(wai)(wai)”的(de)專業(ye)人(ren)(ren)才更是嚴(yan)重不足,目前缺(que)口高(gao)達90%。從(cong)規模上看,中(zhong)國已(yi)成(cheng)為“翻譯(yi)(yi)大國”,但并(bing)非“翻譯(yi)(yi)強國”。

    越來越多的國(guo)際(ji)信息(xi)(xi)涌入開放的中(zhong)(zhong)國(guo)。翻(fan)(fan)譯(yi)人員如不(bu)能(neng)及(ji)時正確地消化國(guo)際(ji)上的巨(ju)大(da)信息(xi)(xi)流,將導致大(da)量經濟、科技信息(xi)(xi)流失,影響中(zhong)(zhong)國(guo)全球化的推進速度。甚至翻(fan)(fan)譯(yi)能(neng)力薄弱問(wen)題長期不(bu)解(jie)決,還將嚴重影響中(zhong)(zhong)國(guo)經濟的持續發展(zhan)以及(ji)政(zheng)企涉外活動。

聲明:部分文章和信息轉載自互聯網,如果有版權沖突的地方請通知我們,我們會在第一時間進行處理