據(ju)了(le)(le)解,這(zhe)次中國鎢業(ye)百(bai)年(nian)慶典(dian)活動,共有(you)來自奧地(di)利、比(bi)利時、美(mei)國、法國、日本、盧森堡、瑞典(dian)、德(de)國等國家和地(di)區的鎢業(ye)專家、企業(ye)家數十名(ming)。為了(le)(le)在慶典(dian)活動過程中掃除語言障礙,組(zu)委(wei)會特(te)地(di)從國家租了(le)(le)一(yi)批(pi)同聲翻譯器(qi)。
在當(dang)日(ri)上(shang)午舉行的(de)中(zhong)國(guo)鎢業(ye)百(bai)年慶典大會及下午的(de)中(zhong)國(guo)鎢業(ye)百(bai)年慶典國(guo)際論壇上(shang),同(tong)聲(sheng)翻(fan)(fan)譯器(qi)發揮了重要的(de)作用(yong),記者看到,每(mei)當(dang)主(zhu)席臺(tai)上(shang)講中(zhong)文(wen)時(shi),觀眾席中(zhong)的(de)外(wai)國(guo)專家們紛紛戴起了翻(fan)(fan)譯器(qi),而一旦主(zhu)席臺(tai)上(shang)領導講英文(wen)時(shi),臺(tai)下便換了另外(wai)一批翻(fan)(fan)譯器(qi)的(de)“享用(yong)者”。