日前,一項名為“迎奧運-傳神詮釋老字號”的公益翻譯活動在全國各地引發熱潮,據主辦方中國奧委會官方網惟一多語合作伙伴傳神公司介紹:自8月6日活動面向海內外啟動至今,受到來自全國各地熱心者及海外華人華僑、各國友人的歡迎,已有超過20萬名翻譯志愿者參與了本次活動,來自海南作品超過了6000份。
其(qi)中,海(hai)南省各大(da)高(gao)校的同學和老師在參與(yu)本次活動的過程中熱(re)情高(gao)漲,提交(jiao)作品近(jin)4000份。
本次活動主要就中(zhong)華(hua)老字(zi)號企業的招牌(pai)、古訓、理(li)念(nian)等公開(kai)向(xiang)(xiang)海內外征集翻(fan)譯(yi)作品,涉及英語(yu)(yu)、法語(yu)(yu)、俄語(yu)(yu)、西班牙語(yu)(yu)、德語(yu)(yu)、日語(yu)(yu)、韓語(yu)(yu)等7個語(yu)(yu)種,屬公益性質,旨在(zai)號召(zhao)全世界的華(hua)人,以及熱愛中(zhong)國文(wen)化的各國友人,幫助(zhu)中(zhong)國老字(zi)號企業消除語(yu)(yu)言和文(wen)化障礙,為老字(zi)號企業走向(xiang)(xiang)國際化鋪平道路。