AV激情亚洲男人的天堂_中文字幕精品无码亚洲成A人波多_精品97国产免费人成视频_免费无码又爽又刺激网站

首 頁 > 新聞動態 > 行業資訊

中國圖書翻譯人才庫已初步建立

為了對外推廣中國圖書,一個為出版社服務的翻譯人才庫已經初步建立,這是國務院新聞辦公室三局吳偉副局長在昨天的第十四屆圖博會新聞發布會上透露的。

  “中國圖書對外推廣計劃翻譯人才庫已經初步建立,我們與中國翻譯家協會合作,翻譯人才庫正逐步將國內外的翻譯人才納入其中。”
吳偉說,“翻譯人才庫完(wan)全是(shi)敞開(kai)的,不限量,人才越多(duo)越好。”

  記(ji)者登錄(lu)中國(guo)(guo)圖書(shu)對外推廣網,網上已經能查詢到(dao)70多位(wei)翻譯人才(cai)的(de)信息。吳偉副(fu)局長說,翻譯人才(cai)庫主要是給中國(guo)(guo)的(de)出版社提供翻譯人才(cai)。

  “現在(zai)有一種(zhong)情況,國(guo)(guo)(guo)外認(ren)為中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)出(chu)版物(wu)翻譯(yi)(yi)的(de)(de)水平比較差,而(er)出(chu)版社(she)尋求(qiu)好的(de)(de)翻譯(yi)(yi)人才(cai)的(de)(de)渠道又(you)有限,通(tong)過這個網上人才(cai)庫,可(ke)以(yi)把中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)最好的(de)(de)翻譯(yi)(yi)人才(cai)集中(zhong)(zhong)起來,出(chu)版社(she)上網直接可(ke)以(yi)找到翻譯(yi)(yi)者的(de)(de)聯系方式,直接與翻譯(yi)(yi)者聯絡。”吳偉說。

  一個(ge)不容忽視(shi)的(de)問題是,目(mu)前(qian)國(guo)內(nei)翻譯人才的(de)稿(gao)酬(chou)標準十分低。吳偉說(shuo),國(guo)內(nei)翻譯的(de)稿(gao)酬(chou)是有標準的(de),但很多出版單位(wei)沒有嚴格執行。

  “如果人才庫內的翻譯者翻譯的中國作品與國外出版機構簽訂協議,在國外出版,翻譯者可以到圖書對外推廣辦公室尋求資助。”吳偉說。

 

 

 

 

 

 

 

聲明:部分文章和信息轉載自互聯網,如果有版權沖突的地方請通知我們,我們會在第一時間進行處理