AV激情亚洲男人的天堂_中文字幕精品无码亚洲成A人波多_精品97国产免费人成视频_免费无码又爽又刺激网站

首 頁 > 新聞動態 > 行業資訊

自學成才 殘疾人當上化工翻譯

一個沒接受過正規大學教育的人,通過自學英語,從事著專業的化工翻譯工作;雖然身患疾病,但她從來沒有屈服過,仍堅強并快樂地生活著。她就是太原化工廠的職工劉蘭紅,今年42歲的她從事翻譯工作已有19個年頭。從一出生,她就被查出患有肌萎縮,患有這種病的人活到這個年齡已屬不易,更何況現在的她還快樂地從事著自己喜歡的工作。昨日,在劉蘭紅的辦公室,記者進行了采訪。

  因病休學 身體稍(shao)好后高校自(zi)費旁聽

  高(gao)中畢業后,由于身體原因,劉(liu)蘭紅(hong)只得在(zai)家自學,一度非(fei)常(chang)消(xiao)沉(chen)。

  為了(le)(le)散心,父母(mu)帶她到五臺山(shan)旅游,途中她認識了(le)(le)一位英(ying)語教(jiao)師韋耀紅(hong)(hong)(hong)。得知劉蘭紅(hong)(hong)(hong)非常熱愛(ai)英(ying)語,這(zhe)位教(jiao)師主動提(ti)出(chu)要幫助(zhu)她。此后一年(nian)半,兩人一直(zhi)通過書信往來(lai),韋耀紅(hong)(hong)(hong)老師幫助(zhu)劉蘭紅(hong)(hong)(hong)解(jie)決了(le)(le)許多學習上的(de)難題,在(zai)此期(qi)間,劉蘭紅(hong)(hong)(hong)也(ye)(ye)制定了(le)(le)詳細的(de)學習計劃,收獲頗豐。“我愛(ai)英(ying)語,所以(yi)一點也(ye)(ye)不覺得苦。”回憶起當時,劉蘭紅(hong)(hong)(hong)眼神透(tou)亮。后來(lai),為了(le)(le)能(neng)接受更正(zheng)規的(de)學習,劉蘭紅(hong)(hong)(hong)在(zai)就(jiu)讀(du)于(yu)山(shan)西大學的(de)表(biao)(biao)姐的(de)幫助(zhu)下,在(zai)學校附近(jin)租(zu)了(le)(le)一間房(fang),開(kai)始自費(fei)旁聽。半年(nian)后表(biao)(biao)姐畢業,無奈(nai)之下劉蘭紅(hong)(hong)(hong)又(you)開(kai)始在(zai)家自學。

  整(zheng)天抱著字典 苦學(xue)想當(dang)好翻譯

  在家人的(de)(de)(de)幫助下,劉蘭(lan)(lan)紅(hong)23歲那年進(jin)入太原化工(gong)(gong)廠,做起了(le)喜愛的(de)(de)(de)翻譯工(gong)(gong)作(zuo)。期間她(ta)(ta)還(huan)利用晚(wan)上(shang)(shang)(shang)、雙休日的(de)(de)(de)時(shi)間自(zi)(zi)學(xue)(xue)英(ying)語(yu)(yu),用3年時(shi)間通過了(le)英(ying)語(yu)(yu)專(zhuan)科自(zi)(zi)學(xue)(xue)考(kao)試。“剛(gang)走上(shang)(shang)(shang)工(gong)(gong)作(zuo)崗位,我也很(hen)苦惱,苦心翻譯的(de)(de)(de)材料(liao),專(zhuan)家往(wang)往(wang)看不懂。”回憶起剛(gang)工(gong)(gong)作(zuo)時(shi)的(de)(de)(de)情形,劉蘭(lan)(lan)紅(hong)緊鎖眉頭。化工(gong)(gong)文件的(de)(de)(de)翻譯,必須準確,稍有差(cha)錯(cuo),就可能造成技術上(shang)(shang)(shang)的(de)(de)(de)錯(cuo)誤,而英(ying)語(yu)(yu)單詞(ci)都有多種(zhong)含義。憑著(zhu)對英(ying)語(yu)(yu)的(de)(de)(de)熱愛,劉蘭(lan)(lan)紅(hong)開始抱著(zhu)字典(dian),白天、晚(wan)上(shang)(shang)(shang)認真地體(ti)會單詞(ci)意(yi)思。劉蘭(lan)(lan)紅(hong)說(shuo),她(ta)(ta)現在已經分不清工(gong)(gong)作(zuo)和學(xue)(xue)習(xi)(xi)了(le)。在她(ta)(ta)看來(lai)(lai),英(ying)語(yu)(yu)翻譯就是一個(ge)不斷(duan)積累的(de)(de)(de)過程,需要(yao)學(xue)(xue)習(xi)(xi)各(ge)方(fang)面的(de)(de)(de)知識,19年來(lai)(lai)她(ta)(ta)從(cong)未間斷(duan)過給自(zi)(zi)己“充(chong)電”。

  采訪手記

  采訪中,劉蘭紅始終不愿過多訴說翻譯工作的辛苦,更不愿意描述疾病給她帶來的痛苦。她說自己就是一個普通人,很平常。并不覺得殘疾人當翻譯就有多了不起。坐在記者面前,這個化著淡妝的精致女人,不時露出燦爛的笑容。書法、文學、流行歌曲、旅游都是她的愛好,說著她就唱起了莎拉-布萊曼的經典歌曲《ScarboroughFair》,非常動聽,記者也被她那種積極向上的激情和快樂的生活態度感染了。

 

 

 

 

 

 

 

 

聲明:部分文章和信息轉載自互聯網,如果有版權沖突的地方請通知我們,我們會在第一時間進行處理