AV激情亚洲男人的天堂_中文字幕精品无码亚洲成A人波多_精品97国产免费人成视频_免费无码又爽又刺激网站

首 頁 > 新聞動態 > 行業資訊

外語專業出身不一定就能當好翻譯

東方(fang)網記者8月4日報道:外(wai)語專業出身不(bu)一定(ding)就能當好(hao)翻(fan)譯,中(zhong)國(guo)譯協副會長兼秘書長、國(guo)際譯聯(lian)副主(zhu)席、中(zhong)國(guo)外(wai)文(wen)(wen)局(ju)副局(ju)長黃(huang)先生表示,一個優秀的翻(fan)譯人才需要具備跨文(wen)(wen)化傳播的能力(li)。

正(zheng)在上(shang)海參加世界翻譯(yi)大會的(de)黃先生今天接受(shou)東方(fang)網記者采(cai)訪時(shi)表示,譯(yi)協(xie)正(zheng)在努力推(tui)動翻譯(yi)專業(ye)化(hua)、標準化(hua),推(tui)廣翻譯(yi)教(jiao)育。

黃先生表示,國外的翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)行業實行細(xi)分(fen)化(hua)、類別化(hua),例如(ru)法律翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi),“在法庭上多(duo)翻(fan)了一個YES,可能就會影響(xiang)審(shen)判結(jie)果(guo)。”還(huan)有醫(yi)學翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi),“如(ru)果(guo)醫(yi)生問病(bing)人哪(na)里不舒服(fu)(fu),而你翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)時(shi)變成你是頭疼嗎,還(huan)是哪(na)里不舒服(fu)(fu),就會誤導(dao)病(bing)人。”專業化(hua)非常重要,目前(qian)國內還(huan)達不到(dao)這種程度,將(jiang)通過大量培(pei)訓(xun)、宣傳推動(dong)。另外,譯(yi)(yi)(yi)(yi)協還(huan)將(jiang)推動(dong)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)標準(zhun)化(hua),解決翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)人員和翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)公司資(zi)格的認(ren)定問題。

“我們(men)還將致力于推(tui)廣翻(fan)譯(yi)(yi)教(jiao)育。”黃(huang)先生(sheng)解(jie)(jie)釋說,很多人認為(wei)學外(wai)語(yu)的就(jiu)可以當翻(fan)譯(yi)(yi),“其(qi)實會外(wai)語(yu)只是條件(jian)之一,還需要具(ju)備跨文(wen)(wen)化(hua)(hua)傳播的能力。”黃(huang)先生(sheng)舉例說,在西方如果(guo)有(you)人邀請你(ni)去喝酒(jiu),你(ni)說“why not”非常自然(ran),但是翻(fan)譯(yi)(yi)成中(zhong)(zhong)文(wen)(wen),就(jiu)成了(le)(le)“為(wei)什么不呢”,非常別扭;同(tong)樣的,中(zhong)(zhong)文(wen)(wen)中(zhong)(zhong)“以……為(wei)基礎,以……為(wei)龍頭”這樣的句(ju)式也很難照原(yuan)樣翻(fan)譯(yi)(yi)。所以,優秀的翻(fan)譯(yi)(yi)人才要對本國文(wen)(wen)化(hua)(hua)和(he)對方文(wen)(wen)化(hua)(hua)有(you)深入的了(le)(le)解(jie)(jie),“到(dao)最后你(ni)翻(fan)譯(yi)(yi)的不是語(yu)言,而是文(wen)(wen)化(hua)(hua)。”