中國翻譯協會(hui)會(hui)長劉(liu)習良在(zai)世界翻譯大會(hui)的致(zhi)辭
三年前,在芬蘭(lan)坦佩(pei)雷市,國(guo)際譯聯(lian)宣布中(zhong)國(guo)翻(fan)譯協(xie)會為第18屆(jie)世界翻(fan)譯大會主(zhu)辦組(zu)織,中(zhong)國(guo)翻(fan)譯協(xie)會從芬蘭(lan)翻(fan)譯協(xie)會手(shou)中(zhong)接過(guo)了國(guo)際譯聯(lian)會旗。這將是(shi)首(shou)次在亞洲也是(shi)在中(zhong)國(guo)舉辦的世界翻(fan)譯界的盛會。我(wo)們(men)深深感到,我(wo)們(men)接過(guo)來的不僅僅是(shi)信任與榮譽(yu),更是(shi)沉甸甸的責任。
為了(le)做好東道主,中(zhong)國(guo)翻(fan)譯(yi)協會(hui)申辦成功后(hou),立即開始著手為三(san)年(nian)后(hou)的(de)大會(hui)做準備(bei)。在大會(hui)組(zu)委會(hui)的(de)領導(dao)下(xia),從國(guo)內外的(de)宣(xuan)傳(chuan),到學術論文(wen)的(de)評審,到會(hui)務(wu)細節的(de)落實,到資金(jin)的(de)籌(chou)(chou)措,我們盡了(le)最大的(de)努力。今(jin)天,我們高興(xing)地(di)迎(ying)來(lai)了(le)來(lai)自70多(duo)個國(guo)家(jia)和地(di)區的(de)1500余名與會(hui)者(zhe)。中(zhong)國(guo)2000多(duo)年(nian)前的(de)著名教育家(jia)孔子(zi)曾經說過:“有朋自遠方來(lai),不亦樂乎?”我們衷心希(xi)望(wang),國(guo)際翻(fan)譯(yi)界的(de)同(tong)仁們通(tong)過這次大會(hui)互相交流,互相促進,增(zeng)進彼(bi)此之間(jian)的(de)友(you)誼(yi)。在大會(hui)籌(chou)(chou)備(bei)過程中(zhong),我們就(jiu)感(gan)受到了(le)這種友(you)誼(yi)。四(si)川5.12汶川大地(di)震后(hou),國(guo)際譯(yi)聯(lian)以及芬(fen)蘭、挪威(wei)、黎巴嫩、 阿聯(lian)酋、日(ri)本(ben)、加拿(na)大、尼(ni)日(ri)利亞、阿爾巴尼(ni)亞等國(guo)的(de)翻(fan)譯(yi)工作者(zhe)紛紛來(lai)函表示慰問,對此我們深(shen)表感(gan)謝。
中國(guo)(guo)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)協(xie)(xie)會自1987年(nian)加(jia)入國(guo)(guo)際(ji)譯(yi)(yi)(yi)聯(lian)以后,一直積(ji)極參(can)與(yu)國(guo)(guo)際(ji)譯(yi)(yi)(yi)界的活動,其多名(ming)代表先(xian)(xian)后當選國(guo)(guo)際(ji)譯(yi)(yi)(yi)聯(lian)理事(shi)。1995年(nian),中國(guo)(guo)譯(yi)(yi)(yi)協(xie)(xie)發起(qi)組(zu)織(zhi)(zhi)了首屆國(guo)(guo)際(ji)譯(yi)(yi)(yi)聯(lian)亞(ya)洲(zhou)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)家論壇(tan),迄今已經舉辦5屆,成(cheng)為(wei)亞(ya)洲(zhou)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)界最重(zhong)要(yao)(yao)的活動之一。過去三年(nian),在(zai)籌辦第18屆世界翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)大會期間(jian)(jian),中國(guo)(guo)譯(yi)(yi)(yi)協(xie)(xie)廣泛與(yu)國(guo)(guo)際(ji)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)組(zu)織(zhi)(zhi)和機(ji)構(gou)建立了聯(lian)系,進(jin)一步加(jia)強(qiang)了溝通與(yu)合作(zuo)(zuo)。我(wo)(wo)們深切的感覺(jue)到(dao),既然(ran)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)工作(zuo)(zuo)是不同(tong)文化之間(jian)(jian)的橋梁,翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)工作(zuo)(zuo)者(zhe)首先(xian)(xian)必須(xu)加(jia)強(qiang)交流(liu)與(yu)溝通。我(wo)(wo)們知(zhi)道,要(yao)(yao)切實提(ti)高(gao)全世界翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)工作(zuo)(zuo)者(zhe)的地位(wei),保(bao)障翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)工作(zuo)(zuo)者(zhe)的權益,我(wo)(wo)們還(huan)有很(hen)多的工作(zuo)(zuo)要(yao)(yao)做。我(wo)(wo)們愿意(yi)與(yu)熱心翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)事(shi)業(ye)的相關(guan)組(zu)織(zhi)(zhi)機(ji)構(gou)和廣大翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)工作(zuo)(zuo)者(zhe)一起(qi),在(zai)國(guo)(guo)際(ji)譯(yi)(yi)(yi)聯(lian)的旗(qi)幟下,共(gong)同(tong)努力,讓翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)工作(zuo)(zuo)得到(dao)應(ying)有的尊(zun)重(zhong),讓翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)的價(jia)值得到(dao)普(pu)遍的認可。
在世界翻(fan)(fan)譯大(da)會(hui)籌備過程(cheng)中(zhong),聯合(he)國(guo)(guo)(guo)和(he)聯合(he)國(guo)(guo)(guo)教科(ke)文(wen)組織等國(guo)(guo)(guo)內外眾多機構和(he)組織給予(yu)了高度關注,中(zhong)國(guo)(guo)(guo)政府(fu)和(he)上海市政府(fu)給予(yu)了大(da)力支持(chi),北京(jing)元培世紀翻(fan)(fan)譯有限公司和(he)上海東方(fang)翻(fan)(fan)譯中(zhong)心等業界企業給予(yu)了熱(re)情贊助(zhu)。我(wo)謹(jin)在此對他們表(biao)示真誠的感謝(xie)。我(wo)也(ye)代表(biao)中(zhong)國(guo)(guo)(guo)翻(fan)(fan)譯協會(hui)感謝(xie)所有前(qian)來參(can)加大(da)會(hui)的同仁們,正是你們的到來讓會(hui)議變得精彩。
愿四天的(de)會議讓大(da)家(jia)不虛(xu)此行,祝國際翻譯界大(da)家(jia)庭三年一次的(de)聚會圓滿成(cheng)功!
劉習良
中國翻譯協會會長
聲明:部分文章和信息轉載自互聯網,如果有版權沖突的地方請通知我們,我們會在第一時間進行處理