英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)是第一(yi)國(guo)(guo)際語(yu)(yu)(yu)(yu)言,母(mu)語(yu)(yu)(yu)(yu)為非英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)國(guo)(guo)家的人(ren)學習(xi)外語(yu)(yu)(yu)(yu)時首選英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)。根(gen)據(ju)譜系(xi)(xi)(xi)分類法,語(yu)(yu)(yu)(yu)言可分成(cheng)八大(da)語(yu)(yu)(yu)(yu)系(xi)(xi)(xi),即漢藏(zang)語(yu)(yu)(yu)(yu)系(xi)(xi)(xi),印歐語(yu)(yu)(yu)(yu)系(xi)(xi)(xi),閃(shan)含語(yu)(yu)(yu)(yu)系(xi)(xi)(xi)等。英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)屬印歐語(yu)(yu)(yu)(yu)系(xi)(xi)(xi)日(ri)爾曼(man)(man)語(yu)(yu)(yu)(yu)族西(xi)日(ri)爾曼(man)(man)語(yu)(yu)(yu)(yu)支。以(yi)英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)為母(mu)語(yu)(yu)(yu)(yu)的國(guo)(guo)家有(you)美國(guo)(guo)、加(jia)(jia)拿大(da)、英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)國(guo)(guo)、愛爾蘭、澳大(da)利(li)亞、新西(xi)蘭、南(nan)(nan)非、加(jia)(jia)勒比海諸國(guo)(guo)(巴(ba)(ba)哈馬(ma)、牙(ya)買加(jia)(jia)、巴(ba)(ba)巴(ba)(ba)多斯、格林納達、特立(li)尼加(jia)(jia)和多巴(ba)(ba)哥)以(yi)及南(nan)(nan)美的圭(gui)亞那。還有(you)一(yi)些國(guo)(guo)家如印度、馬(ma)來西(xi)亞、新加(jia)(jia)坡、尼日(ri)利(li)亞、加(jia)(jia)納、塞拉利(li)昂(ang)、喀(ka)麥隆等英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)也被(bei)作為官方(fang)語(yu)(yu)(yu)(yu)言。全世界大(da)約(yue)有(you)3億(yi)人(ren)在講英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu),另外有(you)20億(yi)人(ren)在一(yi)定程度上懂英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)。英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)是如何崛(jue)起的,值得我們(men)認真研究(jiu)。 一、 英國英語時期 1.古代(dai)(dai)英(ying)語(yu)是從公元(yuan)449年日(ri)耳曼的(de)(de)首(shou)領Jitish人(ren)在不列顛的(de)(de)肯特(te)郡登陸時開(kai)始(shi)的(de)(de)。公元(yuan)前,大不列顛島上住著克爾特(te)人(ren)等,公元(yuan)五到(dao)六世(shi)紀盎格(ge)魯撒克遜人(ren)開(kai)始(shi)移入。公元(yuan)7世(shi)紀先后出現了7個Angle—Saxon王(wang)國, English一(yi)詞(ci)就是從Angle演變而(er)來的(de)(de)。有三(san)種語(yu)言對(dui)古代(dai)(dai)英(ying)語(yu)產生過較大影(ying)響(xiang),他們是凱爾特(te)語(yu),遺跡(ji)有Avon, Kennet, Dover和London;拉(la)丁語(yu),幸(xing)存的(de)(de)詞(ci)語(yu)有: ancor (anchor), flasce (flask), mil(mile), altar (altare), papa, plante (plant), dihtan (dictate);1013年后一(yi)個時期(qi),丹麥人(ren)統(tong)治了全英(ying)格(ge)蘭(lan),所以,古北歐語(yu)是對(dui)古英(ying)語(yu)有影(ying)響(xiang)的(de)(de)第三(san)種語(yu)言。它們的(de)(de)影(ying)子多(duo)帶(dai)/sk/音,如:sky, skin, skull, scare, skill。最早的(de)(de)英(ying)語(yu)文學(xue)作品只能追(zhui)溯(su)到(dao)750年,即(ji)刻(ke)在石碑上的(de)(de) “Dream of the Rood”(十字架之夢)。比(bi)中國的(de)(de)《詩經》晚了1000多(duo)年。 2.中(zhong)世紀的(de)(de)(de)英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)可分兩(liang)個階段,第(di)一階段從1066年(nian)諾(nuo)曼征服起(qi)。英(ying)(ying)(ying)王愛德華(懺悔者)無嗣而終,哈(ha)(ha)羅德被選為繼承(cheng)人(ren)(ren)。諾(nuo)曼底大公威廉以(yi)哈(ha)(ha)羅德不(bu)是(shi)王室血(xue)統為由,對英(ying)(ying)(ying)國(guo)(guo)出(chu)兵征服。在長達(da)兩(liang)個世紀的(de)(de)(de)征服時期(qi),法(fa)(fa)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)作(zuo)為統治階級的(de)(de)(de)官方用語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)成(cheng)了語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言上的(de)(de)(de)最大成(cheng)果,英(ying)(ying)(ying)國(guo)(guo)的(de)(de)(de)遺老遺少(shao)不(bu)得不(bu)學(xue)(xue)點法(fa)(fa)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu),以(yi)便(bian)發(fa)號施(shi)令(ling)。此后,法(fa)(fa)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)常(chang)常(chang)用來描述上流(liu)社會生活(huo)和(he)(he)用作(zuo)文雅(ya)詞(ci)(ci)匯。英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)(de)詞(ci)(ci)匯中(zhong)留(liu)下了法(fa)(fa)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)(de)深(shen)深(shen)的(de)(de)(de)烙印。如英(ying)(ying)(ying)國(guo)(guo)人(ren)(ren)住(zhu)的(de)(de)(de)是(shi)house ,法(fa)(fa)國(guo)(guo)人(ren)(ren)住(zhu)的(de)(de)(de)是(shi)tower。前綴de-, dis-, in-, inter-, pre-, pro-,ad-,-和(he)(he)后綴-able,-ment, -ess都(dou)(dou)是(shi)從法(fa)(fa)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)借(jie)來。早期(qi)打入(ru)英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)(de)法(fa)(fa)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)單(dan)詞(ci)(ci)有(you):bacon, castle, market, prison, service,paradise, fruit。英(ying)(ying)(ying)法(fa)(fa)百年(nian)戰(zhan)爭(1337—1453)結(jie)束(shu)后,英(ying)(ying)(ying)格蘭回(hui)到(dao)(dao)了英(ying)(ying)(ying)吉利人(ren)(ren)手中(zhong),英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)又找回(hui)了國(guo)(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)(de)尊嚴。1489年(nian)后,法(fa)(fa)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)只用于書(shu)寫法(fa)(fa)令(ling)與(yu)國(guo)(guo)會記錄。到(dao)(dao)了1500年(nian),倫敦(dun)方言已升格為標準英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)。1350—1500年(nian)是(shi)一個文學(xue)(xue)巨匠時代,宮廷(ting)詩人(ren)(ren)喬叟的(de)(de)(de)《坎(kan)特伯雷故(gu)事集》,蘭格倫的(de)(de)(de)《農夫皮爾斯》,威克立夫的(de)(de)(de)《圣經》對英(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)都(dou)(dou)產生了革命性(xing)的(de)(de)(de)影響。人(ren)(ren)們(men)發(fa)現,喬叟和(he)(he)蘭格倫的(de)(de)(de)作(zuo)品中(zhong),有(you)十(shi)分之一的(de)(de)(de)單(dan)詞(ci)(ci)是(shi)法(fa)(fa)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)和(he)(he)拉丁語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)。 二、 世界英語時期 1492年(nian)哥倫(lun)布(bu)發現了(le)新(xin)大陸,英國(guo)(guo)的(de)(de)(de)(de)(de)海外貿易(yi)急速擴(kuo)大,建立了(le)許多有特(te)許專利的(de)(de)(de)(de)(de)海外公司(si),如東陸公司(si)(1579),非洲公司(si)(1588),東印度公司(si)(1600)。1588年(nian)打敗(bai)了(le)西班(ban)牙的(de)(de)(de)(de)(de)“無敵(di)艦隊”,排除了(le)海外競爭對手,把手伸向(xiang)全(quan)世(shi)界(jie)。到17世(shi)紀初,英國(guo)(guo)在(zai)亞洲、非洲、北美(mei)、西印度群島,先后建立了(le)大量的(de)(de)(de)(de)(de)殖民據(ju)點。1517年(nian)馬丁路德的(de)(de)(de)(de)(de)宗教改革,又給英語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)(de)(de)(de)發展提供(gong)了(le)難得的(de)(de)(de)(de)(de)機遇。文(wen)藝復(fu)興的(de)(de)(de)(de)(de)作家們用外借(jie)和(he)造(zao)字等(deng)方(fang)法成套(tao)地擴(kuo)大了(le)英語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)詞匯,拉(la)丁語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)、法語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)、意大利語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)、希臘語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)、斯堪的(de)(de)(de)(de)(de)納(na)維(wei)亞語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)、日(ri)爾曼語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)、阿拉(la)伯語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)、印度語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)、西班(ban)牙語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)隨著(zhu)貿易(yi)、宗教等(deng)源源不斷地注入英語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)(de)(de)(de)河流。 美國學(xue)(xue)者加蘭"坎農(nong)將1500—1900年(nian)(nian)之間的(de)(de)(de)英(ying)語(yu)(yu)(yu)稱(cheng)為現代(dai)英(ying)語(yu)(yu)(yu)。筆(bi)者認為這一(yi)劃分似(si)有欠妥(tuo),畢竟,公(gong)元1500年(nian)(nian)是一(yi)個遙遠的(de)(de)(de)年(nian)(nian)代(dai),1900年(nian)(nian)仍算不上現代(dai),叫近(jin)代(dai)英(ying)語(yu)(yu)(yu)較為妥(tuo)當。它可劃分為兩個階(jie)段(duan)(duan),第(di)一(yi)階(jie)段(duan)(duan)是文藝復(fu)興階(jie)段(duan)(duan)(1500—1660),第(di)二(er)階(jie)段(duan)(duan)是權(quan)(quan)威(wei)英(ying)語(yu)(yu)(yu)階(jie)段(duan)(duan)(1660—1800)。文藝復(fu)興時(shi)期,在伊麗莎(sha)白(bai)的(de)(de)(de)庇護下,英(ying)國的(de)(de)(de)教育迅速發展(zhan),學(xue)(xue)校取代(dai)了(le)私塾,印刷的(de)(de)(de)教材(cai)取代(dai)了(le)手(shou)抄本,學(xue)(xue)人們紛紛著書立說,斯(si)賓塞(sai)、莎(sha)士比亞、彌爾(er)頓三位(wei)(wei)天才橫空出(chu)世。權(quan)(quan)威(wei)英(ying)語(yu)(yu)(yu)階(jie)段(duan)(duan)上限起于斯(si)圖(tu)亞特(te)王朝復(fu)辟的(de)(de)(de)1660年(nian)(nian),止于法國大革命后的(de)(de)(de)1800年(nian)(nian)。這一(yi)時(shi)期,以語(yu)(yu)(yu)言(yan)學(xue)(xue)家所謂的(de)(de)(de)“訴諸權(quan)(quan)威(wei)為特(te)征(zheng)”,即一(yi)個語(yu)(yu)(yu)法家發現他所推崇(chong)的(de)(de)(de)英(ying)語(yu)(yu)(yu)結(jie)構,就把它奉為權(quan)(quan)威(wei);如(ru)接下去的(de)(de)(de)結(jie)構是他所不喜歡的(de)(de)(de),就辯解說“即便是最好的(de)(de)(de)作者也有閃失”。18世紀有三位(wei)(wei)語(yu)(yu)(yu)法家功(gong)不可磨,那就是洛斯(si)主(zhu)教,約翰遜(xun)博士,諾亞韋伯(bo)斯(si)特(te)。 1800--1900這個世(shi)(shi)紀是(shi)英(ying)語大舉(ju)傳播(bo)、問鼎世(shi)(shi)界(jie)時期。19世(shi)(shi)紀中葉(xie),英(ying)國(guo)是(shi)世(shi)(shi)界(jie)上(shang)工業最發達(da)的(de)(de)(de)國(guo)家(jia),它(ta)的(de)(de)(de)商品(pin)壟斷了(le)世(shi)(shi)界(jie)市場,成為(wei)“世(shi)(shi)界(jie)工廠(chang)”。到(dao)了(le)1914年,它(ta)的(de)(de)(de)殖(zhi)民地(di)遍及各大洲,面積達(da)一(yi)千三(san)百多萬平方(fang)公里,是(shi)其本土(tu)的(de)(de)(de)150倍(bei),人(ren)(ren)口是(shi)本國(guo)人(ren)(ren)口的(de)(de)(de)9倍(bei),號稱“日不落帝國(guo)”。隨著殖(zhi)民擴張,上(shang)百萬英(ying)國(guo)人(ren)(ren)移(yi)居(ju)四海,英(ying)語也(ye)就輸出到(dao)了(le)美、加、澳、南非以及西印度洋(yang)群(qun)島等地(di)。 這一時期最主(zhu)要的(de)(de)變化(hua)是美(mei)國殖民者及(ji)其后裔的(de)(de)詞(ci)匯上。美(mei)國的(de)(de)人(ren)(ren)口從1800年(nian)的(de)(de)530人(ren)(ren),到1900年(nian)總人(ren)(ren)口已達到7560萬(wan)人(ren)(ren)。韋伯(bo)斯(si)特(te)(te)指(zhi)出(chu),北(bei)美(mei)人(ren)(ren)口不能僅僅依賴于“一個島(dao)嶼和幾百萬(wan)人(ren)(ren)使(shi)用的(de)(de)英(ying)(ying)國英(ying)(ying)語(yu)”,英(ying)(ying)國英(ying)(ying)語(yu)和美(mei)國英(ying)(ying)語(yu)將不可避免(mian)地走向分裂。出(chu)于語(yu)言學(xue)的(de)(de)動(dong)機,富(fu)蘭克林和韋伯(bo)斯(si)特(te)(te)都主(zhu)張改革綴字法(fa)。韋伯(bo)斯(si)特(te)(te)主(zhu)張去掉(diao)默音字母,完成對法(fa)語(yu)借(jie)用詞(ci)的(de)(de)英(ying)(ying)語(yu)化(hua)過(guo)程。獨立戰爭(zheng)、1812戰爭(zheng)、美(mei)國南北(bei)戰爭(zheng)、經(jing)濟(ji)競爭(zheng)、民族主(zhu)義(yi)的(de)(de)抬頭都助長了語(yu)言上的(de)(de)分歧。1951年(nian)出(chu)版了《A Dictionary of Americanisms》,收(shou)集(ji)了大量的(de)(de)美(mei)式(shi)英(ying)(ying)語(yu)單詞(ci)。分析起來,美(mei)式(shi)英(ying)(ying)語(yu)單詞(ci)來源于四個方面。 1.舊瓶裝新酒(jiu),舊詞表(biao)新意,如fix(新娘),swan(宣稱),turkey(火雞),bluff(懸崖),notch(峽谷)等。 2.復(fu)合,如地形詞匯backwoods, foothill, watershed, underbrush; 表示新大陸生(sheng)活(huo)方式的詞:bluebird, bullfrog, devilfish ;口(kou)語(yu)詞匯:almighty dollar, bluenose, highbrow, paleface, peace pipe, warpath;成(cheng)語(yu)動詞有:be on the fence, kick oneself, give somebody a fit, pull up stakes, knock down and drag out, go in for 等。 3.借(jie)用詞(ci)(ci)。來(lai)(lai)自(zi)印(yin)地(di)安語(yu)(yu)(yu)的詞(ci)(ci)匯(hui)有:totem, persimmon, pone(玉米面包), pecan(山胡桃), hominy(玉米粥), moose(麋), coon(機(ji)靈鬼(gui)), skunk(可惡(e)的人), powwow(巫師), tomahawk(戰斧), wampum(貝(bei)殼數珠), wigwam(棚屋)。來(lai)(lai)自(zi)法語(yu)(yu)(yu)詞(ci)(ci)匯(hui)有:levee(堤), toboggan(平底雪橇(qiao)), coulee(小(xiao)河流)。來(lai)(lai)自(zi)西班牙詞(ci)(ci)匯(hui)有:ranch, patio(天井)。來(lai)(lai)自(zi)荷蘭(lan)詞(ci)(ci)匯(hui)有:boss, stoop (porch),cookie, sleigh, spook(鬼(gui)), Santa Claus。來(lai)(lai)自(zi)德語(yu)(yu)(yu)詞(ci)(ci)匯(hui)有:hamburger;原本不是地(di)名(ming)(ming)的印(yin)地(di)安語(yu)(yu)(yu)成為了地(di)名(ming)(ming),如 Alabama, Chicago, Dakota, Iowa, Massachusetts, Niagara, Ohio,紐約一帶荷蘭(lan)語(yu)(yu)(yu)地(di)名(ming)(ming)有: Long, Coney, Staten。法語(yu)(yu)(yu)地(di)名(ming)(ming)有: Champlain, Huron, Lafayette, Louisiana, St. Louis 。西班牙語(yu)(yu)(yu)地(di)名(ming)(ming)有: El Paso, Florida, Los Angeles, Montana , San Francisco 。夏(xia)威夷數萬島嶼仍(reng)用夏(xia)威夷語(yu)(yu)(yu): Hawaii, Honolulu (protected bay ), Kona (leeward) , Mauna Loa。我們熟知的American一詞(ci)(ci)是佛(fo)羅倫薩人 Amerigo Vespucci 給北美原住(zhu)民起的名(ming)(ming)字,于(yu)1578年被(bei)收入文獻。 4.新(xin)創詞(neologism),如:pep(勁頭(tou)),chunky(矮胖的(de)), blurb(新(xin)書(shu)簡(jian)介), caucus(秘密會議(yi))。英國人視(shi)之為(wei)野蠻的(de)美國人的(de)方言,并扣上了“俗詞”大(da)帽子。 當代(dai)英(ying)(ying)語(yu)(yu)始(shi)于1900年。這(zhe)一(yi)時期,美(mei)國(guo)擊(ji)敗西班(ban)牙成為世界強(qiang)國(guo),奪得了(le)菲律賓、關島(dao)、古巴(ba)、波(bo)多(duo)黎各。而(er)在(zai)英(ying)(ying)布戰爭中,英(ying)(ying)國(guo)擊(ji)潰了(le)布爾(er)人,建立(li)了(le)南(nan)非聯邦(bang)。就這(zhe)樣,英(ying)(ying)語(yu)(yu)取代(dai)法語(yu)(yu)作(zuo)為外交用語(yu)(yu),成了(le)國(guo)際貿易的媒介。從地理格局上看,借歐(ou)洲和北(bei)美(mei)兩大支點,彼此呼應,英(ying)(ying)語(yu)(yu)的王者之(zhi)勢(shi)已經形成。 早(zao)在第二次世界大戰時(shi)期,英美兩(liang)國(guo)的(de)(de)語言里(li)都有一(yi)些(xie)互不(bu)了(le)解(jie)的(de)(de)詞,曾(ceng)給雙方造成(cheng)了(le)不(bu)少的(de)(de)誤會。為了(le)減少不(bu)必要的(de)(de)麻煩,1942美軍印發了(le)《A short Guide to Great Britain》,英國(guo)的(de)(de)皇家空軍也編制了(le)《Notes for Your Guidance》。美國(guo)教育家門肯預言,未來(lai)的(de)(de)學(xue)者把英語作(zuo)為美國(guo)的(de)(de)一(yi)種(zhong)(zhong)方言來(lai)研究。300年后,美語將成(cheng)為一(yi)種(zhong)(zhong)獨立的(de)(de)語言。 美國的(de)(de)(de)黑(hei)(hei)人(ren)很(hen)多操南方方言,但黑(hei)(hei)人(ren)說(shuo)的(de)(de)(de)話并(bing)不(bu)是一種獨立(li)的(de)(de)(de)方言。假如黑(hei)(hei)人(ren)和白(bai)人(ren)受過(guo)同等教育(yu),那(nei)么(me),在電話里(li)就很(hen)難分(fen)清是黑(hei)(hei)人(ren)講的(de)(de)(de)方言,還是白(bai)人(ren)講的(de)(de)(de)方言。如果父母說(shuo)的(de)(de)(de)是非(fei)標(biao)準的(de)(de)(de)英(ying)語,而(er)黑(hei)(hei)人(ren)又沒有受正(zheng)規教育(yu)的(de)(de)(de)機會,那(nei)么(me),他的(de)(de)(de)英(ying)語里(li)可能沒有連系(xi)動詞(ci),但這(zhe)不(bu)應該視(shi)為劣等人(ren)種的(de)(de)(de)標(biao)志。如:She a big woman(在名詞(ci)性詞(ci)組前). But now I here (在副詞(ci)前) (選(xuan)自《The Cool World》。不(bu)過(guo),在非(fei)正(zheng)式情況下,問:That your sister? 也是說(shuo)得過(guo)去的(de)(de)(de)。 但根據約瑟夫"賴特(te)的觀點(dian),由于教育(yu)事業和(he)現代交(jiao)際手段的發展,即使(shi)在農村,方言(yan)在急速消(xiao)失。事實證明,門肯對(dui)美語(yu)的潮(chao)流是(shi)夸大(da)了(le)(le)。第二次世界大(da)戰(zhan)后(hou),方言(yan)分道揚鑣的現象得到了(le)(le)遏止。英(ying)語(yu)成(cheng)為聯合國(guo)的工作語(yu)言(yan),國(guo)際間的政(zheng)治、經濟(ji)、旅游的交(jiao)流,美國(guo)好(hao)萊塢的電(dian)(dian)影,英(ying)、美、加、澳的廣播、電(dian)(dian)視(shi)等文化交(jiao)流,都為英(ying)語(yu)的統一和(he)崛起做出了(le)(le)貢(gong)獻。 三、 美國英語時期 需要(yao)(yao)指(zhi)出(chu)(chu)的(de)是,二(er)戰后英語(yu)傳播的(de)大旗主要(yao)(yao)由美國(guo)(guo)來抗。經過(guo)(guo)兩次(ci)世界(jie)大戰,世界(jie)主要(yao)(yao)國(guo)(guo)家都遭到(dao)重創,而(er)只有(you)美國(guo)(guo)發了(le)戰爭(zheng)財,綜合(he)國(guo)(guo)力(li)空(kong)前加強(qiang)。二(er)戰后,美國(guo)(guo)的(de)工業生產量(liang)是資本主義(yi)世界(jie)的(de)1/2,出(chu)(chu)口(kou)貿(mao)易占(zhan)(zhan)1/3,黃金儲備占(zhan)(zhan)3/4。此外(wai),還擁(yong)有(you)世界(jie)上最強(qiang)大的(de)軍事(shi)機器,獨家壟斷(duan)著(zhu)原子彈。通過(guo)(guo)建立聯合(he)國(guo)(guo)、國(guo)(guo)際貨(huo)幣基金組織與(yu)世界(jie)銀(yin)行,實現了(le)從政治上、金融(rong)上、投(tou)資上和貿(mao)易上對(dui)世界(jie)的(de)全(quan)(quan)面控制。美國(guo)(guo)在全(quan)(quan)世界(jie)不(bu)(bu)斷(duan)地制造動靜,電視、報紙(zhi)等新聞媒(mei)介整天都少不(bu)(bu)對(dui)美國(guo)(guo)的(de)報道,課堂上、音樂里、旅游、商貿(mao)到(dao)處可(ke)以聽到(dao)美國(guo)(guo)的(de)聲音,美語(yu)(英語(yu))的(de)地位隨之被拉升(sheng)起(qi)來。 經(jing)濟基(ji)礎決定上(shang)層建筑,美語(yu)后來居上(shang),對英(ying)式英(ying)語(yu)大有簪越之勢(shi)。美國英(ying)語(yu)有自己體(ti)系上(shang)的特點: 1.語法方面 英國(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)用(yong)的(de)現(xian)在完成時,美國(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)多(duo)(duo)用(yong)一般現(xian)在時;美國(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)用(yong)虛擬(ni)語(yu)氣比英國(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)用(yong)的(de)多(duo)(duo);英國(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)用(yong)one’s,美國(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)多(duo)(duo)用(yong)his;美國(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)多(duo)(duo)用(yong)like,英國(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)用(yong)as/as if;英國(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)多(duo)(duo)用(yong)帶(dai)-ly的(de)副(fu)詞,美國(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)多(duo)(duo)用(yong)不帶(dai)-ly的(de)副(fu)詞;美語(yu)里get的(de) pp是gotten,英國(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)用(yong)got;打電話(hua)時,英國(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)說:Hello, is that Bill ? 美國(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)說:Hello, is this Bill? 2.詞匯方面 同(tong)樣(yang)的意(yi)思在(zai)美(mei)語(yu)(yu)和英語(yu)(yu)中用不同(tong)的詞(ci)表達,如:“一(yi)套房間(jian)”美(mei)國(guo)人(ren)說apartment,英國(guo)人(ren)說flat;同(tong)一(yi)單詞(ci)在(zai)美(mei)語(yu)(yu)和英語(yu)(yu)中表達不同(tong)的意(yi)思,如mad, 美(mei)國(guo)人(ren)指angry,英國(guo)人(ren)指crazy。 3.拼寫方面 美(mei)語中(zhong)(zhong)(zhong),詞(ci)(ci)(ci)尾(wei)是-l的非重讀(du)音節,不雙(shuang)寫;英國(guo)人則(ze)雙(shuang)寫,如:traveler---traveller;有(you)些(xie)詞(ci)(ci)(ci)在美(mei)語中(zhong)(zhong)(zhong)-ter以(yi)結(jie)(jie)尾(wei),而英國(guo)人則(ze)以(yi)-tre結(jie)(jie)尾(wei)。如:theater—theatre. 有(you)些(xie)詞(ci)(ci)(ci)在美(mei)語中(zhong)(zhong)(zhong)-or以(yi)結(jie)(jie)尾(wei),而英國(guo)人則(ze)以(yi)--our結(jie)(jie)尾(wei)。如:honor—honour; 有(you)些(xie)詞(ci)(ci)(ci)在美(mei)語中(zhong)(zhong)(zhong)-ize以(yi)結(jie)(jie)尾(wei),而英國(guo)人則(ze)以(yi)-ise結(jie)(jie)尾(wei)。如:realize—realize; 有(you)些(xie)詞(ci)(ci)(ci)在美(mei)英語中(zhong)(zhong)(zhong)defense---defense等。 4.在發音方面 重(zhong)讀(du)(du)元音(yin)(yin)美國人(ren)(ren)讀(du)(du)得比(bi)英(ying)(ying)(ying)(ying)國人(ren)(ren)要長些,英(ying)(ying)(ying)(ying)國人(ren)(ren)說美國人(ren)(ren)“拖長腔”;美國英(ying)(ying)(ying)(ying)語常常語音(yin)(yin)鼻(bi)化,空氣(qi)同(tong)時從口腔和鼻(bi)腔出來(lai);在標準英(ying)(ying)(ying)(ying)語中(zhong),r只在元音(yin)(yin)前才發音(yin)(yin),而美語中(zhong),r在任何位置都發音(yin)(yin);美國英(ying)(ying)(ying)(ying)語將英(ying)(ying)(ying)(ying)國英(ying)(ying)(ying)(ying)語中(zhong)[оu]的(de)(de)讀(du)(du)做(zuo)單(dan)元音(yin)(yin),將英(ying)(ying)(ying)(ying)語中(zhong)[ ∧]的(de)(de)讀(du)(du)做(zuo)[a],將[α∶]讀(du)(du)做(zuo)[鎉;美國英(ying)(ying)(ying)(ying)語中(zhong)元音(yin)(yin)之間的(de)(de)t和d都讀(du)(du)[d],因此writer 和rider的(de)(de)發音(yin)(yin)聽起來(lai)是(shi)一樣(yang)的(de)(de);美語將-tile結尾的(de)(de)詞(ci)讀(du)(du)做(zuo)[-tl],英(ying)(ying)(ying)(ying)國英(ying)(ying)(ying)(ying)語中(zhong)讀(du)(du)做(zuo)[-tail]等。 自1900年以來,深層結構規(gui)則幾乎(hu)沒(mei)有發生(sheng)變(bian)化(hua)。詞(ci)匯方面的變(bian)化(hua)似乎(hu)要活躍的多(duo)(duo),語義在(zai)不(bu)斷(duan)地(di)消長(chang),如1588年從(cong)漢語借用的litchi(荔枝),使用的頻率在(zai)加大。1819年拜(bai)侖使用過(guo)的toilet一詞(ci),今已讓位(wei)于(yu)bathroom。對女(nv)士而(er)言,bathroom又正在(zai)讓位(wei)于(yu)powder room;創(chuang)新(xin)詞(ci)如雨后春筍,僅宇宙(zhou)空(kong)間探索的詞(ci)匯有:space-station, spacecraft, feedback, countdown, blastoff;混成詞(ci)是另一種創(chuang)新(xin)詞(ci),類似復(fu)合詞(ci),由兩個或更(geng)多(duo)(duo)的現(xian)有詞(ci)素構成。如,dandle 是由 dance 和(he) handle結合而(er)成。 外(wai)來(lai)詞大增, 來(lai)自法語(yu)的(de)(de)(de)詞語(yu)有(you)garage(1902),limousine(轎車), camouflage (偽裝); 來(lai)西班牙語(yu)的(de)(de)(de)詞語(yu)有(you) tango;來(lai)自捷克語(yu)的(de)(de)(de)詞語(yu)有(you)robot ;來(lai)自俄語(yu)的(de)(de)(de)詞語(yu)有(you) Bolshevik (1917), sputnik(蘇聯人造地球衛星) ;來(lai)自阿拉伯(bo)語(yu)的(de)(de)(de)詞語(yu)有(you) fedayeen(突擊隊員);縮略詞(acronym)是有(you)每個(ge)詞的(de)(de)(de)第一個(ge)字母(mu)聯結成的(de)(de)(de), AWOL---- absent without leave; NATO----North Atlantic Treaty Organization; radar --- radio detecting and ranging; snafu --- situation normal all fouled up; sonar--- sound navigation ranging; veep --- vice-president等。 縱觀(guan)千(qian)年(nian)的(de)(de)(de)演變(bian)史,英語崛(jue)起有個“三級跳”。1588年(nian)英國(guo)(guo)(guo)打敗西班牙的(de)(de)(de)無敵艦隊,在歐陸站穩腳(jiao)跟,是第(di)(di)一跳;1640—1660年(nian)英國(guo)(guo)(guo)資產階(jie)級革命及18世(shi)紀(ji)末(mo)(mo)到19世(shi)紀(ji)初,資本主義迅(xun)速發(fa)展,19世(shi)紀(ji)末(mo)(mo),成(cheng)為世(shi)界(jie)上最大的(de)(de)(de)殖民(min)帝(di)國(guo)(guo)(guo)—— “日(ri)不落(luo)帝(di)國(guo)(guo)(guo)”,是第(di)(di)二跳;兩次世(shi)界(jie)大戰后,英國(guo)(guo)(guo)國(guo)(guo)(guo)力式微(wei),原有的(de)(de)(de)殖民(min)地(di)紛(fen)紛(fen)獨(du)立(li)。(瘦死的(de)(de)(de)駱駝比馬大,英聯邦中仍(reng)有近53個國(guo)(guo)(guo)家。)而美國(guo)(guo)(guo)大發(fa)戰爭財,異(yi)軍突(tu)起,接(jie)過英語的(de)(de)(de)接(jie)力棒,完成(cheng)了第(di)(di)三飛(fei)躍。文(wen)化屬于上層建筑,意識有相對獨(du)立(li)性(xing),難免會超前或滯后。但在找(zhao)到更好的(de)(de)(de)標志(zhi)性(xing)事件之前,歷史巨變(bian)仍(reng)不失為重(zhong)要參照物。 目前(qian),英(ying)語(yu)的語(yu)法簡(jian)化到了(le)底線,基本結構已經定型,詞(ci)(ci)匯卻以每年5000左(zuo)右的新詞(ci)(ci)迅猛增長。俄羅斯(si)的高中生要(yao)(yao)求掌握(wo)9000英(ying)語(yu)單(dan)詞(ci)(ci),而我國對大(da)學生的一般(ban)要(yao)(yao)求是求掌握(wo)4500單(dan)詞(ci)(ci),研究生才要(yao)(yao)求掌握(wo)5500單(dan)詞(ci)(ci)。單(dan)詞(ci)(ci)量不(bu)足仍(reng)將是制約我們(men)快捷使用(yong)英(ying)語(yu)的一大(da)“瓶頸”。 Graddol預(yu)測,在(zai)21世紀英語(yu)(yu)(yu)和漢語(yu)(yu)(yu)都將(jiang)名列世界語(yu)(yu)(yu)言六強(qiang)(其他為印地語(yu)(yu)(yu)、烏爾都語(yu)(yu)(yu)、西班牙語(yu)(yu)(yu)、阿拉(la)伯語(yu)(yu)(yu))。英語(yu)(yu)(yu)的通用語(yu)(yu)(yu)功能(neng)不會輕易被取(qu)代,但也(ye)不會重(zhong)現20世紀的輝煌;日語(yu)(yu)(yu)、法語(yu)(yu)(yu)、德(de)語(yu)(yu)(yu)不會有大的作為,漢語(yu)(yu)(yu)必將(jiang)乘勢崛起。 |